تلاش شدہ نتائج

محفوظ شدہ الفاظ

"زُبانَک" کے متعقلہ نتائج

زُبانَک

(نباتیات) وہ حلقہ نما بِروں بالیدگی جو پتّے کے زیریں حصّے اور بالائی حصّے کے مقام اتصال پر ہوتی ہے

زبان کرنا

سخت کلامی یا بد زبانی کرنا، برا بھلا کہنا، زبان درازی کرنا

زَبان کاٹو

بولنے کی سزا دو

زَبان کَٹنا

زبان قلم ہونا، زبان کو کاٹ دیا جانا، خاموش کِیا جانا

زَبان کِلْنا

زبان کا سحر زدہ ہوجانا ، دم بخود رہ جانا.

زَبان کُھلْنا

قوتِ گویائی آنا، بولنے لگنا

زَبان کی بات

کسی خاص شخص کی کہی ہوئی بات

زَبان کھولْنا

کُچھ کہنا ، بولنا ، مُنْھ سے الفاظ نِکالنا

زَبان کاٹْنا

(لَفْظاً) دانتوں سے زبان کاٹ لینا

زَبان کاٹِْیے

بولنے کی سزا دیجیے

زَبان کِیلْنا

افسوں یا منتر سے کسی کا مُنْھ بند کردینا ، جادو کے ذریعے کسی کی زبان بند کرنا.

زَبان کا کاٹ

زبان کی تیزی، زبان کا اثر

زَبان کی کاٹ

زبان کی تیزی، زبان کا اثر

زُبان کُشائی

زبان کھولنا، کُچھ کہنا، گفتگو کرنا

زَبان کا شِعْر

وہ شعر جس میں فکرو خیال کے بجائے صرف زبان و بیان سے شعر میں حُسن پیدا کیا گیا ہو

زَبان کاڑْھنا

(کنوار) جیب نکالنا، مُنھ پھاڑنا

زَبان کا ڈورا

بچّے کی زبان کے نیچے ایک مہین رگ سی پیدا ہوجاتی ہے جس کی وجہ سے وہ بات نہیں کرسکتا جب وہ کاٹ دی جاتی ہے بچّہ بولنے لگتا ہے اسی مہین رگ کو زبان کا ڈوار کہتے ہیں.

زَبان کھول کَر

صاف صاف، بے خوف ہوکر، بلا رو رعایت

زَبان کا لوچ

نرم لب و لہجہ ، لب و لہجہ کی خُوبی

زَبان کی لوچ

نرم لب و لہجہ، لب و لہجہ کی خُوبی

زَبان کا پُھوڑ

زبان دراز، بد زبان

زَبان کی موچ

شہر کی فصیح زبان میں دیہاتی یا قصبہ جاتی زبان کے اثرات کا پایا جانا

زَبان کَٹ گِرے

(بد دعا) خدا کرے زبان ہی کٹ کر گرے، مُنھ میں زبان نہ رہے، اگر ایسا کہا تو خُدا کرے زبان ہی کٹ کر گِر جائے

زَبان کا زَخْم

باتوں کے ذریعے پہنْچائی ہوئی تکلیف، وہ تکلیف جو سخت بات یا طعن و تشنیع سے دل کو پہنْچے، جرحت اللِسان

زبان کُھجلانا

کچھ بولنے یا کہنے کے لیے بیقرار ہونا، کچھ بولنے کے لیے گزارش کرنا

زَبان کی صَفائی

زبان کی سلاست و روانی، زبان کا صاف سُتھرا پن

زَبان کا مِیٹھا

شِیریں کلام

زَبان کا کَڑْوا

درشتی سے بات کرنے کا عادی، تلخ زبان، سخت کلام

زَبان کا چَٹْکا

زبان کا مزہ، چٹورپن، مزے دار چیزوں کے کھانے کی عادت

زَبان کا چَسْکا

fondness for tasty things

زَبان کا پابَنْد

بات کا دھنی، قول کا سچا، بات کا پُورا

زَبان کا چَٹورا

لذیذ کھانوں کا شوقین یا عادی

زَبان کی لَچَک

نرم لب و لہجہ، لب و لہجہ کی خُوبی

زَبان کَٹ جائے

(بد دعا) خدا کرے زبان ہی کٹ کر گزرے، مُنھ میں زبان نہ رہے، اگر ایسا کہا تو خُدا کرے زبان ہی کٹ کر گِر جائے

زُبان کِھینْچْنا

زبان کاٹنا، خاموش رہنے پر مجبور کردینا

زَبان کی فَصاحَت

Gift of the gab, Eloquence

زَبان کا پَھواڑ

Foulmouthed.

زُبان کھلوانا

بد زبانی میں دلیر کرنا، گُستاخ اور بے ادب بنانا، کھری اور سچّی بات کہنے پر مجبور کرنا

زبان کے نیچے زبان ہے

بات کا کچھ اعتبار نہیں

زبان کے تلے زبان ہے

بات کا کچھ اعتبار نہیں

زَبان کا پُھوہَڑ

زبان دراز، بد زبان

زَبان کا کَچّا

ایسا شخص جس کی بات کا کوئی بھروسا نہ ہو، وعدہ خلاف

زَبان کی شِیرِینی

زبان کی حلاوت، زبان کی مٹھاس

زَبان کو مانْجْھنا

زبان میں صفائی اور سلاست پیدا کرنا

زَبان کا چَٹْخارَہ

زبان کا لُطف، روزمرّہ اور محاورات کے برمحل استعمال کا لُطف

زَبان کی حَلاوَت

زبان کی مٹھاس، زبان کی شیرینی، لُطفِ زبان، زبان کی پاکیزگی و شگفتگی، زبان کا حُسن، الفاظ کا خوبصورت مصرف

زَبان کُشادَہ ہونا

زبان کھولنا، کہنا

زَبان کیا کَتَرْنی ہے

زبان کا نہ رُکنا، فر فر باتیں کرنا، اپنی بات کے آگے دُوسرے کو بولنے کا موقع نہ دینا

زَبان کاٹ کَر دینا

اِقرار کرنا ، وعدہ کرنا ، عہد کرنا.

زَبان کو لَگام دے

زبان روک، چُپ رہ، بکواس بند کر

زَبان کُشائی کَرنا

زبان کھولنا، کُچھ کہنا، گفتگو کرنا

زَبان کا یاری دینا

بولنے کی طاقت ہونا، بول سکنا

زُبان کو لَگام دو

زبان روکو، چپ رہو، بکواس بند کرو

زَبان کو لَگام نَہِیں

مُنھ پھٹ ہے، جو مُنھ میں آیا بک دِیا، گفتگو میں کوئی پاس لحاظ نہیں

زَبان کو لَگام دینا

زبان کو قابو میں رکھنا، ذمے داری کی بات کرنا، زبان کو روکے رکھنا، چُپ رہنا

زُبان کی گِرَہ کُھلْنا

گویائی آنا ، مُنْھ سے الفاظ نکلنا ، بولنے کے قابل ہونا.

زَبان کَتَرنی سی چَلنا

تیزی سے گفتگو کرنا، فر فر زبان چلنا، لگاتار بولے جانا

زَبان کُھلی کی کُھلی رَہ گَئی

یعنی اسی حالت میں دم نِکل گیا

زُبان کا یاوَری کَرْنا

زبان کا یاری دینا ، زبان کا ساتھ دینا ، بول سکنا.

زَبان کا ٹانْکا ٹُوٹ جانا

زبان دراز ہوجانا، بد زبان ہوجانا

اردو، انگلش اور ہندی میں زُبانَک کے معانیدیکھیے

زُبانَک

zubaanakज़ुबानक

اصل: فارسی

  • Roman
  • Urdu

زُبانَک کے اردو معانی

اسم، مؤنث

  • (نباتیات) وہ حلقہ نما بِروں بالیدگی جو پتّے کے زیریں حصّے اور بالائی حصّے کے مقام اتصال پر ہوتی ہے

    مثال . پوشش اور ورقہ کے مقامِ اتصال پر ایک حلقہ نُما بروں بالیدگی پائی جاتی ہے جس کو زبانک (Liqule) کہتے ہیں. (۱۹۸۰ ، مبادی نباتیات ، معین الدین ، ۲ : ۶۵۲).

Urdu meaning of zubaanak

  • Roman
  • Urdu

  • (nabaatiiyaat) vo halqaa nu॒maa buro.n baaliidagii jo pate ke ziirii.n hisse aur baalaa.ii hisse ke muqaam-e-ittisaal par hotii hai

ज़ुबानक के हिंदी अर्थ

संज्ञा, स्त्रीलिंग

  • (वनस्पति विज्ञान) वह अंगूठी के आकार का यौवन जो पत्ती के निचले और ऊपरी भागों के मिलाप के स्थान पर होती है

    उदाहरण तमाम अन्वा में पत्ते की बालाई सतह पर और उसके पेंदे में एक छोटी झिल्ली नुमा ज़ुबानक होती है।

تلاش کیے گیے لفظ سے متعلق

زُبانَک

(نباتیات) وہ حلقہ نما بِروں بالیدگی جو پتّے کے زیریں حصّے اور بالائی حصّے کے مقام اتصال پر ہوتی ہے

زبان کرنا

سخت کلامی یا بد زبانی کرنا، برا بھلا کہنا، زبان درازی کرنا

زَبان کاٹو

بولنے کی سزا دو

زَبان کَٹنا

زبان قلم ہونا، زبان کو کاٹ دیا جانا، خاموش کِیا جانا

زَبان کِلْنا

زبان کا سحر زدہ ہوجانا ، دم بخود رہ جانا.

زَبان کُھلْنا

قوتِ گویائی آنا، بولنے لگنا

زَبان کی بات

کسی خاص شخص کی کہی ہوئی بات

زَبان کھولْنا

کُچھ کہنا ، بولنا ، مُنْھ سے الفاظ نِکالنا

زَبان کاٹْنا

(لَفْظاً) دانتوں سے زبان کاٹ لینا

زَبان کاٹِْیے

بولنے کی سزا دیجیے

زَبان کِیلْنا

افسوں یا منتر سے کسی کا مُنْھ بند کردینا ، جادو کے ذریعے کسی کی زبان بند کرنا.

زَبان کا کاٹ

زبان کی تیزی، زبان کا اثر

زَبان کی کاٹ

زبان کی تیزی، زبان کا اثر

زُبان کُشائی

زبان کھولنا، کُچھ کہنا، گفتگو کرنا

زَبان کا شِعْر

وہ شعر جس میں فکرو خیال کے بجائے صرف زبان و بیان سے شعر میں حُسن پیدا کیا گیا ہو

زَبان کاڑْھنا

(کنوار) جیب نکالنا، مُنھ پھاڑنا

زَبان کا ڈورا

بچّے کی زبان کے نیچے ایک مہین رگ سی پیدا ہوجاتی ہے جس کی وجہ سے وہ بات نہیں کرسکتا جب وہ کاٹ دی جاتی ہے بچّہ بولنے لگتا ہے اسی مہین رگ کو زبان کا ڈوار کہتے ہیں.

زَبان کھول کَر

صاف صاف، بے خوف ہوکر، بلا رو رعایت

زَبان کا لوچ

نرم لب و لہجہ ، لب و لہجہ کی خُوبی

زَبان کی لوچ

نرم لب و لہجہ، لب و لہجہ کی خُوبی

زَبان کا پُھوڑ

زبان دراز، بد زبان

زَبان کی موچ

شہر کی فصیح زبان میں دیہاتی یا قصبہ جاتی زبان کے اثرات کا پایا جانا

زَبان کَٹ گِرے

(بد دعا) خدا کرے زبان ہی کٹ کر گرے، مُنھ میں زبان نہ رہے، اگر ایسا کہا تو خُدا کرے زبان ہی کٹ کر گِر جائے

زَبان کا زَخْم

باتوں کے ذریعے پہنْچائی ہوئی تکلیف، وہ تکلیف جو سخت بات یا طعن و تشنیع سے دل کو پہنْچے، جرحت اللِسان

زبان کُھجلانا

کچھ بولنے یا کہنے کے لیے بیقرار ہونا، کچھ بولنے کے لیے گزارش کرنا

زَبان کی صَفائی

زبان کی سلاست و روانی، زبان کا صاف سُتھرا پن

زَبان کا مِیٹھا

شِیریں کلام

زَبان کا کَڑْوا

درشتی سے بات کرنے کا عادی، تلخ زبان، سخت کلام

زَبان کا چَٹْکا

زبان کا مزہ، چٹورپن، مزے دار چیزوں کے کھانے کی عادت

زَبان کا چَسْکا

fondness for tasty things

زَبان کا پابَنْد

بات کا دھنی، قول کا سچا، بات کا پُورا

زَبان کا چَٹورا

لذیذ کھانوں کا شوقین یا عادی

زَبان کی لَچَک

نرم لب و لہجہ، لب و لہجہ کی خُوبی

زَبان کَٹ جائے

(بد دعا) خدا کرے زبان ہی کٹ کر گزرے، مُنھ میں زبان نہ رہے، اگر ایسا کہا تو خُدا کرے زبان ہی کٹ کر گِر جائے

زُبان کِھینْچْنا

زبان کاٹنا، خاموش رہنے پر مجبور کردینا

زَبان کی فَصاحَت

Gift of the gab, Eloquence

زَبان کا پَھواڑ

Foulmouthed.

زُبان کھلوانا

بد زبانی میں دلیر کرنا، گُستاخ اور بے ادب بنانا، کھری اور سچّی بات کہنے پر مجبور کرنا

زبان کے نیچے زبان ہے

بات کا کچھ اعتبار نہیں

زبان کے تلے زبان ہے

بات کا کچھ اعتبار نہیں

زَبان کا پُھوہَڑ

زبان دراز، بد زبان

زَبان کا کَچّا

ایسا شخص جس کی بات کا کوئی بھروسا نہ ہو، وعدہ خلاف

زَبان کی شِیرِینی

زبان کی حلاوت، زبان کی مٹھاس

زَبان کو مانْجْھنا

زبان میں صفائی اور سلاست پیدا کرنا

زَبان کا چَٹْخارَہ

زبان کا لُطف، روزمرّہ اور محاورات کے برمحل استعمال کا لُطف

زَبان کی حَلاوَت

زبان کی مٹھاس، زبان کی شیرینی، لُطفِ زبان، زبان کی پاکیزگی و شگفتگی، زبان کا حُسن، الفاظ کا خوبصورت مصرف

زَبان کُشادَہ ہونا

زبان کھولنا، کہنا

زَبان کیا کَتَرْنی ہے

زبان کا نہ رُکنا، فر فر باتیں کرنا، اپنی بات کے آگے دُوسرے کو بولنے کا موقع نہ دینا

زَبان کاٹ کَر دینا

اِقرار کرنا ، وعدہ کرنا ، عہد کرنا.

زَبان کو لَگام دے

زبان روک، چُپ رہ، بکواس بند کر

زَبان کُشائی کَرنا

زبان کھولنا، کُچھ کہنا، گفتگو کرنا

زَبان کا یاری دینا

بولنے کی طاقت ہونا، بول سکنا

زُبان کو لَگام دو

زبان روکو، چپ رہو، بکواس بند کرو

زَبان کو لَگام نَہِیں

مُنھ پھٹ ہے، جو مُنھ میں آیا بک دِیا، گفتگو میں کوئی پاس لحاظ نہیں

زَبان کو لَگام دینا

زبان کو قابو میں رکھنا، ذمے داری کی بات کرنا، زبان کو روکے رکھنا، چُپ رہنا

زُبان کی گِرَہ کُھلْنا

گویائی آنا ، مُنْھ سے الفاظ نکلنا ، بولنے کے قابل ہونا.

زَبان کَتَرنی سی چَلنا

تیزی سے گفتگو کرنا، فر فر زبان چلنا، لگاتار بولے جانا

زَبان کُھلی کی کُھلی رَہ گَئی

یعنی اسی حالت میں دم نِکل گیا

زُبان کا یاوَری کَرْنا

زبان کا یاری دینا ، زبان کا ساتھ دینا ، بول سکنا.

زَبان کا ٹانْکا ٹُوٹ جانا

زبان دراز ہوجانا، بد زبان ہوجانا

حوالہ جات: ریختہ ڈکشنری کی ترتیب میں مستعمل مصادر اور مراجع کی فہرست دیکھیں ۔

رائے زنی کیجیے (زُبانَک)

نام

ای-میل

تبصرہ

زُبانَک

تصویر اپلوڈ کیجیے مزید جانیے

نام

ای-میل

ڈسپلے نام

تصویر منسلک کیجیے

تصویر منتخب کیجیے
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

اطلاعات اور معلومات حاصل کرنے کے لیے رکنیت لیں

رکن بنئے
بولیے

Delete 44 saved words?

کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone