Search results

Saved words

Showing results for "mai.n-mai.n tuu-tuu"

mai.n-mai.n tuu-tuu

debate, abuse, quarrel

tuu-mai.n

you and I, everyone, everybody

tuu tuu mai.n mai.n

brawl, rude talk or argument

tuu-tuu mai.n-mai.n

altercation, wrangling, squabbling, rude talk

tuu tuu mai.n mai.n honaa

have a loud argument, brawl

mai.n bhalii tuu shaabaash

ایک دوسرے کی تعریف

mai.n thakii tuu naaKHuush

the one did work hard and other don't like him

aaj mai.n, kal tuu

آج میری باری ہے تو کل تمہاری، بطورِ تنبیہ موت کی نسبت سے کہتے ہیں کہ وہ ضرور آئے گی یعنی سب کو ایک دن اس دنیا سے جانا ہے

tuu chal mai.n aayaa

ایک کے بعد دوسرے کے آنے کا تان٘تا بندھنے اور سلسلہ نہ ٹوٹنے کے موقع پر مستعمل

mai.n kaun tuu kaun

(as soon as the interest is served) we become strangers to each other

tuu chal mai.n chal

you go I am behind

tuu chhuu.ii ki mai.n muu.ii

(بطور طنز) کسی کی مصنوعی نازک مزاجی کے اظہار کے موقع پر عورتیں کہتی ہیں

tuu kahaa.n aur mai.n kahaa.n

تیرا میرا کیا مقابلہ ہے، اگر اعلیٰ سے خطاب ہے تو اپنے آپ کو کم تر اور ادنیٰ سے خطاب ہو تو اپنے آپ کو افضل ظاہر کیا جاتا ہے.

tuu hai aur mai.n huu.n

اب اور کوئی نہیں؛ اب ایسا بدلہ لوں گا کہ تو بھی یاد کرے

utraa paatar, mai.n miyaa.n tuu chaakar

مقروض کا قرض ادا ہو جائے تو اس کی عزت بڑھ جاتی ہے اور وہ کسی کا دبیل نہیں رہتا

tuu aan kaa to mai.n baan kaa , tuu suu.ii to mai.n taagaa , tuu mirzaa to mai.n KHaan kaa

یعنی میں ہر حالت میں تجھ سے بڑھ چڑھ ہی کے رہوں گا

tuu kaun aur mai.n kaun

(مراد) کوئی کسی کو نہیں پوچھتا ہے، ایک دوسرے سے کوئی واسطہ نہیں.

mai.n Daal Daal, tuu paat paat

میں تجھ سے کم چالاک نہیں ، مجھ سے بچ کر نہیں جاسکتا ۔

tuu Daal Daal mai.n paat paat

I am smarter than you, I can outwit or outsmart you any time

tuu ne kahii mai.n ne maanii

مجھے تمھارا اعتبار نہیں.

tuu mujh par mai.n tujh par

ایک پر ایک، ایک دوسرے پر گرتے پڑتے؛ بدحواسی سے.

tuu mujh ko to mai.n tujh ko

تو میرا ساتھ دے گا تو میں تیرا ساتھ دوں گا، تو مجھ سے محبت کرے گا تو میں تجھ سے محبت کروں گی

tuu Daal Daal to mai.n paat paat

رک: تم ڈال ڈال تو میں پات پات

tuu meraa la.Dkaa khilaa, mai.n terii khich.Dii pakaa.uu.n

تو میرا کام کر میں تیرا کام کروں

na mai.n kahuu.n terii, na tuu kah merii

جو شخص دوسرے پر عیب نہ لگائے گا تو دوسرا بھی اس پر عیب نہیں لگائے گا، آپس کی رازداری کی نسبت بولتے ہیں

tuu meraa baalaa khilaa , mai.n terii khich.Dii khaa.u.n

احمق کر دم دے کر راضی کر لیتے ہیں

na tuu kah merii na mai.n kahuu.n terii

تم میرا عیب چھپاؤ ، میں تمہارا عیب چھپاؤں گا ۔

mai.n tujh par aur tuu mujh par

بہت زیادہ بھیڑ ہو تو کہتے ہیں ۔

mai.n karuu.n bhalaa.ii, tuu kare merii aa.nkh me.n salaa.ii

اس موقع پر بولا کرتے ہیں جب کوئی شخص کسی کے احسان کرنے کے عوض اس کے ساتھ بدی کرے

na mai.n jalaa.uu.n terii, na tuu jalaa merii

نہ میں تیرا نقصان کروں نہ تو میرا کر

tuu khol meraa maknaa mai.n ghar sa.nbhaaluu.n apnaa

(عو) جب نئی دلہن گھر کے کاموں میں دخل دینے لگے تو ساس کہتی ہے

mai.n tujhe chaahuu.n aur tuu kaale Dhii.ng ko

جب کوئی کسی کو بُرے کام سے روکے یا منع کرے اور وہ نہ رُکے تو کہتے ہیں

tuu devraanii mai.n jiThaanii , tere aag na mere paanii

(عو) دونوں مفلس اور کن٘گال ہیں

tuu mere baale ko chaahe to mai.n tere buu.Dhe ko chaahuu.n

اگر تم میری خیر خواہی کرو تو میں تمہاری اس سے زیادہ خیر خواہی کروں

kap.Daa kahtaa hai tuu kar mujhe tah, mai.n tujhe karu.n shah

کپڑے کو حفاظت سے پہننے والے کی خوش پوشاکی باعث عزّت ہوتی ہے

mai.n maruu.n tere liye, tuu mare vaa ke liye

بے وفا ہے، میں اس پر جان دیتا ہوں مگر وہ میرے بجائے دوسروں پر توجہ دیتا ہے

tuu chaah merii jaa.ii ko, mai.n chaahuu.n tere khaaT ke paa.e ko

ساس اپنے داماد کو کہتی ہے کہ تم میری بیٹی سے اچھا سلوک کروگے تو میں تمہاری ہر چیز کی قدر کروں گی

tuu ne kii raam-janii, mai.n ne kiyaa raam-janaa

بدکار عورت بدکار خاوند سے کہتی ہے چونکہ تو بدکاری کرتا ہے تو میں بھی کرتی ہوں

dhii rii mai.n tujh ko kahuu.n bahuurii tuu kaan dhar

بیٹی کو نصیحت کی جاتی ہے براہ راست بہو سے نہیں کہا جاتا ، کسی کو سُنانے کے لئے دوسروں کو نصیحت کرنے کے موقع پر مستعمل .

nadii tuu kyo.n gahraatii hai ki mai.n paa.nv hii nahii.n dhartaa

تم کیوں اِتراتے اور مزاح کرتے ہو میں پہلے ہی تم سے الگ رہتا ہوں مجھے تمہاری کچھ پروا نہیں ہے

mai.n bhii raanii tuu bhii raanii, kaun bhare naddii se paanii

this army has all generals and no soldier

nadii tuu kyo.n gahraatii hai ki mai.n paa.nv hii nahii.n Daaltaa

تم کیوں اِتراتے اور مزاح کرتے ہو میں پہلے ہی تم سے الگ رہتا ہوں مجھے تمہاری کچھ پروا نہیں ہے

tuu bhii raanii mai.n bhii raanii , kaun bhare pan-ghaT paanii

۔(عو) جہاں سب کے سب کام سے جی چُرائیں وہاں یہ مثل بولتی ہیں۔

ye gho.Daa kis kaa jis kaa mai.n naukar, tuu naukar kis kaa jis kaa ye gho.Daa

ٹالنے کے موقع پر کہتے ہیں

tuu bhii raanii , mai.n bhii raanii , kaun bhare pan ghaT par paanii

جب سب کے سب کسی کام سے جی چرائیں یا اس کام کو اپنے مرتبے سے گرا ہوا خیال کریں تو اس موقع پر خصوصاً عورتیں بولتی ہیں.

kaho to mai.n ghar chho.D duu.n

یہاں سے جائیے، تشریف لے جائیے جب کوئی بہت دیر تک بیٹھا رہے تو کہتے ہیں

gu.D khaa.egii to a.ndhere me.n aa.egii

یہ مثل مرد اور عورت دونوں کے لئے بولی جاتی ہے یعنی اگر نفع کا لالچ ہوگا تو آپ ہی وقت بے وقت چلا آئے گا.

peT me.n pa.De to 'ibaadat suujhe

پیٹ بھرا ہو تو عبادت کا خیال آتا ہے بھوکے سے عبادت نہیں ہوتی

aa.iine me.n mu.nh to dekho

تم اس قابل نہیں کہ یہ کام انجام دو، تم میں اتنی صلاحیت نہیں، تم اس کے اہل یا مستحق نہیں

ka.Daahii chaaTegaa to tere byaah me.n me.nh barsegaa

if you licked the pot, it would rain on your wedding day (a reproach to prevent a child from licking the pot)

kuttaa paa.e to savaa man khaa.e , nahii.n to zabaan hii chaaT kar rah jaa.e

کتّا حریص بھی ہے اور صابر بھی، اگر ملے تو سب کچھ کھا جاتا ہے اگر نہ ملے تو مالک کا گھر چھوڑ کر نہیں جاتا

ghar me.n aa.ii to baa.nkii pag.Dii siidhii hu.ii

جب بیوی گھر میں آئی تو سب اینٹھ نکل گئی.

daal roTii khaa.e TuuTaa pa.De to bhaa.D me.n jaa.e

باوجود احتیاط کے بھی نقصان پہنچے تو بے بسی ہے

daraKHt se giraa to jhaa.D me.n aTkaa

رک : آسمان سے گِرا تو کَھجُور ماں اٹْکا جو زیادہ مستعمل ہے .

itnii to raa.ii hogii jitnii raa.ite me.n pa.De

گزارے کے قابل سامان موجود ہے، اتنا ہی ہے جتنی ضرورت ہے، اتنے اسباب تو ہیں کہ ہمارا کام چل جائے

saa.np ke mu.nh me.n chhachhuu.ndar, nigle to andhaa ugle to ko.Dhii

ایسا کام کرے جسے نہ کرسکے اور نہ چھوڑ سکے

peT me.n pa.Daa chaaraa to kuudne lagaa bechaaraa

مالدار ہو کر دون کی لینا، دولت مندی کی وجہ سے پچھلی حالت کو بھول جانا

guh me.n kau.Dii gire to daa.nt se uThaa lenaa

کوڑی کوڑی وصول کرنا ، اپنا حق نہ چھوڑنا

se.nduur na lagaa.e.n to bhaTaar kaa man kaise rakhe.n

بتاؤ اگر سِنگار نہ کریں تو خاوند کو کیسے خوش کریں

tere to.De to mai.n ber bhii na khaa.uu.n

(عو) مجھے تجھ سے نفرت ہے یعنی تو اگر بیروں کو چھولے تو میں کھاؤں.

Meaning ofSee meaning mai.n-mai.n tuu-tuu in English, Hindi & Urdu

mai.n-mai.n tuu-tuu

मैं-मैं तू-तूمَیں مَیں تُو تُو

Origin: Hindi

English meaning of mai.n-mai.n tuu-tuu

Noun, Masculine

  • debate, abuse, quarrel

मैं-मैं तू-तू के हिंदी अर्थ

संज्ञा, पुल्लिंग

  • बहस, गाली-ग्लोच, झगड़ा

مَیں مَیں تُو تُو کے اردو معانی

  • Roman
  • Urdu

اسم، مذکر

  • بحث و تکرار، گالی گلوچ، جھگڑا

Urdu meaning of mai.n-mai.n tuu-tuu

  • Roman
  • Urdu

  • behas-o-takraar, gaalii gloch, jhag.Daa

Related searched words

mai.n-mai.n tuu-tuu

debate, abuse, quarrel

tuu-mai.n

you and I, everyone, everybody

tuu tuu mai.n mai.n

brawl, rude talk or argument

tuu-tuu mai.n-mai.n

altercation, wrangling, squabbling, rude talk

tuu tuu mai.n mai.n honaa

have a loud argument, brawl

mai.n bhalii tuu shaabaash

ایک دوسرے کی تعریف

mai.n thakii tuu naaKHuush

the one did work hard and other don't like him

aaj mai.n, kal tuu

آج میری باری ہے تو کل تمہاری، بطورِ تنبیہ موت کی نسبت سے کہتے ہیں کہ وہ ضرور آئے گی یعنی سب کو ایک دن اس دنیا سے جانا ہے

tuu chal mai.n aayaa

ایک کے بعد دوسرے کے آنے کا تان٘تا بندھنے اور سلسلہ نہ ٹوٹنے کے موقع پر مستعمل

mai.n kaun tuu kaun

(as soon as the interest is served) we become strangers to each other

tuu chal mai.n chal

you go I am behind

tuu chhuu.ii ki mai.n muu.ii

(بطور طنز) کسی کی مصنوعی نازک مزاجی کے اظہار کے موقع پر عورتیں کہتی ہیں

tuu kahaa.n aur mai.n kahaa.n

تیرا میرا کیا مقابلہ ہے، اگر اعلیٰ سے خطاب ہے تو اپنے آپ کو کم تر اور ادنیٰ سے خطاب ہو تو اپنے آپ کو افضل ظاہر کیا جاتا ہے.

tuu hai aur mai.n huu.n

اب اور کوئی نہیں؛ اب ایسا بدلہ لوں گا کہ تو بھی یاد کرے

utraa paatar, mai.n miyaa.n tuu chaakar

مقروض کا قرض ادا ہو جائے تو اس کی عزت بڑھ جاتی ہے اور وہ کسی کا دبیل نہیں رہتا

tuu aan kaa to mai.n baan kaa , tuu suu.ii to mai.n taagaa , tuu mirzaa to mai.n KHaan kaa

یعنی میں ہر حالت میں تجھ سے بڑھ چڑھ ہی کے رہوں گا

tuu kaun aur mai.n kaun

(مراد) کوئی کسی کو نہیں پوچھتا ہے، ایک دوسرے سے کوئی واسطہ نہیں.

mai.n Daal Daal, tuu paat paat

میں تجھ سے کم چالاک نہیں ، مجھ سے بچ کر نہیں جاسکتا ۔

tuu Daal Daal mai.n paat paat

I am smarter than you, I can outwit or outsmart you any time

tuu ne kahii mai.n ne maanii

مجھے تمھارا اعتبار نہیں.

tuu mujh par mai.n tujh par

ایک پر ایک، ایک دوسرے پر گرتے پڑتے؛ بدحواسی سے.

tuu mujh ko to mai.n tujh ko

تو میرا ساتھ دے گا تو میں تیرا ساتھ دوں گا، تو مجھ سے محبت کرے گا تو میں تجھ سے محبت کروں گی

tuu Daal Daal to mai.n paat paat

رک: تم ڈال ڈال تو میں پات پات

tuu meraa la.Dkaa khilaa, mai.n terii khich.Dii pakaa.uu.n

تو میرا کام کر میں تیرا کام کروں

na mai.n kahuu.n terii, na tuu kah merii

جو شخص دوسرے پر عیب نہ لگائے گا تو دوسرا بھی اس پر عیب نہیں لگائے گا، آپس کی رازداری کی نسبت بولتے ہیں

tuu meraa baalaa khilaa , mai.n terii khich.Dii khaa.u.n

احمق کر دم دے کر راضی کر لیتے ہیں

na tuu kah merii na mai.n kahuu.n terii

تم میرا عیب چھپاؤ ، میں تمہارا عیب چھپاؤں گا ۔

mai.n tujh par aur tuu mujh par

بہت زیادہ بھیڑ ہو تو کہتے ہیں ۔

mai.n karuu.n bhalaa.ii, tuu kare merii aa.nkh me.n salaa.ii

اس موقع پر بولا کرتے ہیں جب کوئی شخص کسی کے احسان کرنے کے عوض اس کے ساتھ بدی کرے

na mai.n jalaa.uu.n terii, na tuu jalaa merii

نہ میں تیرا نقصان کروں نہ تو میرا کر

tuu khol meraa maknaa mai.n ghar sa.nbhaaluu.n apnaa

(عو) جب نئی دلہن گھر کے کاموں میں دخل دینے لگے تو ساس کہتی ہے

mai.n tujhe chaahuu.n aur tuu kaale Dhii.ng ko

جب کوئی کسی کو بُرے کام سے روکے یا منع کرے اور وہ نہ رُکے تو کہتے ہیں

tuu devraanii mai.n jiThaanii , tere aag na mere paanii

(عو) دونوں مفلس اور کن٘گال ہیں

tuu mere baale ko chaahe to mai.n tere buu.Dhe ko chaahuu.n

اگر تم میری خیر خواہی کرو تو میں تمہاری اس سے زیادہ خیر خواہی کروں

kap.Daa kahtaa hai tuu kar mujhe tah, mai.n tujhe karu.n shah

کپڑے کو حفاظت سے پہننے والے کی خوش پوشاکی باعث عزّت ہوتی ہے

mai.n maruu.n tere liye, tuu mare vaa ke liye

بے وفا ہے، میں اس پر جان دیتا ہوں مگر وہ میرے بجائے دوسروں پر توجہ دیتا ہے

tuu chaah merii jaa.ii ko, mai.n chaahuu.n tere khaaT ke paa.e ko

ساس اپنے داماد کو کہتی ہے کہ تم میری بیٹی سے اچھا سلوک کروگے تو میں تمہاری ہر چیز کی قدر کروں گی

tuu ne kii raam-janii, mai.n ne kiyaa raam-janaa

بدکار عورت بدکار خاوند سے کہتی ہے چونکہ تو بدکاری کرتا ہے تو میں بھی کرتی ہوں

dhii rii mai.n tujh ko kahuu.n bahuurii tuu kaan dhar

بیٹی کو نصیحت کی جاتی ہے براہ راست بہو سے نہیں کہا جاتا ، کسی کو سُنانے کے لئے دوسروں کو نصیحت کرنے کے موقع پر مستعمل .

nadii tuu kyo.n gahraatii hai ki mai.n paa.nv hii nahii.n dhartaa

تم کیوں اِتراتے اور مزاح کرتے ہو میں پہلے ہی تم سے الگ رہتا ہوں مجھے تمہاری کچھ پروا نہیں ہے

mai.n bhii raanii tuu bhii raanii, kaun bhare naddii se paanii

this army has all generals and no soldier

nadii tuu kyo.n gahraatii hai ki mai.n paa.nv hii nahii.n Daaltaa

تم کیوں اِتراتے اور مزاح کرتے ہو میں پہلے ہی تم سے الگ رہتا ہوں مجھے تمہاری کچھ پروا نہیں ہے

tuu bhii raanii mai.n bhii raanii , kaun bhare pan-ghaT paanii

۔(عو) جہاں سب کے سب کام سے جی چُرائیں وہاں یہ مثل بولتی ہیں۔

ye gho.Daa kis kaa jis kaa mai.n naukar, tuu naukar kis kaa jis kaa ye gho.Daa

ٹالنے کے موقع پر کہتے ہیں

tuu bhii raanii , mai.n bhii raanii , kaun bhare pan ghaT par paanii

جب سب کے سب کسی کام سے جی چرائیں یا اس کام کو اپنے مرتبے سے گرا ہوا خیال کریں تو اس موقع پر خصوصاً عورتیں بولتی ہیں.

kaho to mai.n ghar chho.D duu.n

یہاں سے جائیے، تشریف لے جائیے جب کوئی بہت دیر تک بیٹھا رہے تو کہتے ہیں

gu.D khaa.egii to a.ndhere me.n aa.egii

یہ مثل مرد اور عورت دونوں کے لئے بولی جاتی ہے یعنی اگر نفع کا لالچ ہوگا تو آپ ہی وقت بے وقت چلا آئے گا.

peT me.n pa.De to 'ibaadat suujhe

پیٹ بھرا ہو تو عبادت کا خیال آتا ہے بھوکے سے عبادت نہیں ہوتی

aa.iine me.n mu.nh to dekho

تم اس قابل نہیں کہ یہ کام انجام دو، تم میں اتنی صلاحیت نہیں، تم اس کے اہل یا مستحق نہیں

ka.Daahii chaaTegaa to tere byaah me.n me.nh barsegaa

if you licked the pot, it would rain on your wedding day (a reproach to prevent a child from licking the pot)

kuttaa paa.e to savaa man khaa.e , nahii.n to zabaan hii chaaT kar rah jaa.e

کتّا حریص بھی ہے اور صابر بھی، اگر ملے تو سب کچھ کھا جاتا ہے اگر نہ ملے تو مالک کا گھر چھوڑ کر نہیں جاتا

ghar me.n aa.ii to baa.nkii pag.Dii siidhii hu.ii

جب بیوی گھر میں آئی تو سب اینٹھ نکل گئی.

daal roTii khaa.e TuuTaa pa.De to bhaa.D me.n jaa.e

باوجود احتیاط کے بھی نقصان پہنچے تو بے بسی ہے

daraKHt se giraa to jhaa.D me.n aTkaa

رک : آسمان سے گِرا تو کَھجُور ماں اٹْکا جو زیادہ مستعمل ہے .

itnii to raa.ii hogii jitnii raa.ite me.n pa.De

گزارے کے قابل سامان موجود ہے، اتنا ہی ہے جتنی ضرورت ہے، اتنے اسباب تو ہیں کہ ہمارا کام چل جائے

saa.np ke mu.nh me.n chhachhuu.ndar, nigle to andhaa ugle to ko.Dhii

ایسا کام کرے جسے نہ کرسکے اور نہ چھوڑ سکے

peT me.n pa.Daa chaaraa to kuudne lagaa bechaaraa

مالدار ہو کر دون کی لینا، دولت مندی کی وجہ سے پچھلی حالت کو بھول جانا

guh me.n kau.Dii gire to daa.nt se uThaa lenaa

کوڑی کوڑی وصول کرنا ، اپنا حق نہ چھوڑنا

se.nduur na lagaa.e.n to bhaTaar kaa man kaise rakhe.n

بتاؤ اگر سِنگار نہ کریں تو خاوند کو کیسے خوش کریں

tere to.De to mai.n ber bhii na khaa.uu.n

(عو) مجھے تجھ سے نفرت ہے یعنی تو اگر بیروں کو چھولے تو میں کھاؤں.

Showing search results for: English meaning of mainmain tootoo, English meaning of mainmain tutu

Citation Index: See the sources referred to in building Rekhta Dictionary

Critique us (mai.n-mai.n tuu-tuu)

Name

Email

Comment

mai.n-mai.n tuu-tuu

Upload Image Learn More

Name

Email

Display Name

Attach Image

Select image
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

Subscribe to receive news & updates

Subscribe
Speak Now

Delete 44 saved words?

Do you really want to delete these records? This process cannot be undone

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone