تلاش شدہ نتائج

محفوظ شدہ الفاظ

"ایک سے بَڑھ کے ایک" کے متعقلہ نتائج

ایک سے بَڑھ کے ایک

one better or worse than another

ایک عَرْصے سے

since long

سے ایک

بہتر سے بہتر.

ایک ایک کے دَس دَس ہونا

تجارت میں دونا یا کئی گنا نفع ہونا.

ایک سے ایک

one better or worse than another

سَب ایک ہی تَھیلی کے بَٹّے ہیں

جہاں سب کے اغراض و مقاصد ایک جیسے ہوں یا سب ایک جیسی ہی بات کہتے ہوں وہاں کہا جاتا ہے

تالی ایک ہاتھ سے بَجنا

ناممکن بات ہونا

ایک تَرکَش کے تِیر ہیں

سب ایک سے ہیں، ایک گھرانے کے ہیں

ایک آوے کے بَرتَن ہَیں

سب یکساں ہیں، ایک ہی ہاتھ کے بنے ہیں، سب ایک ہی اوصاف کے حامل ہیں، سب ایک ہی خاندان یا گروہ سے تعلق رکھتے ہیں

ایک سے ایک، دو سے گیارہ

ایک آدمی تو ہمیشہ ایک ہی رہے گا، لیکن دو کے ملنے سے ان میں گیارہ کی طاقت آ جاتی ہے

ایک پاؤں سے کَھڑا رَہنا

be extremely obedient

ایک کی ٹوپی ایک کے سَر

rob Peter to pay Paul

ایک سے دو بَھلے

اکیلے سے دکیلا ہونا بہرحال بہتر ہے، کسی کے ساتھ رہنا تنہا رہنے سے اچھا ہے

سَب ایک ہی تَھیلی کے چَٹّے بَٹّے ہیں

جہاں سب کے اغراض و مقاصد ایک جیسے ہوں یا سب ایک جیسی ہی بات کہتے ہوں وہاں کہا جاتا ہے

ایک ایک کے دو دو ہونا

تجارت میں دونا یا کئی گنا نفع ہونا.

ایک لاٹھی سے سَب کو ہانْکْنا

make no distinction between good and bad

سَب کو ایک لاٹھی سے ہانکْنا

ہر ایک سے ایک طرح پیش آنا، کسی کے درجے وغیرہ کا خیال نہ کرنا

ایک ہاتْھ بِکھیْرو، دو سے سَمیْٹو

کوئی کام خراب ہو جائے تو بڑی محنت سے درست ہوتا ہے

ایک جَگَہ سے دُوسری جَگَہ جانا

To get from A to B.

ایک تَھیلی کے چَٹّے بَٹّے

chips off the same block, birds of a feather

سَدا دِن ایک سے نَہِیں رَہْتے

زمانہ ہمیشہ بدلتا رہتا ہے ، کبھی آرام ہے کبھی تکلیف.

ایک ایک کے دو دو

two for one, twice as much, double

ایک ہاتھ سے تالی نَہیں بَجتی

ایک فریق چاہے اور دوسرا نہ چاہے تو باہم دوستی یا دشمی نہیں ہو سکتی، جھگڑا ایک ہی طرف سے نہیں ہوتا دونوں کچھ نہ کچھ ذمے دار ہوتے ہیں

تالی ایک ہاتھ سے نَہیں بَجتی

ایک فریق چاہے اور دوسرا نہ چاہے تو باہم دوستی یا دشمی نہیں ہو سکتی، جھگڑا ایک ہی طرف سے نہیں ہوتا دونوں کچھ نہ کچھ ذمے دار ہوتے ہیں

تالی ایک ہاتھ سے نَہِیں بَجتی

محبت یا لڑائی جھگڑا ایک طرف سے نہیں ہوتا بلکہ دونوں طرف سے ہوتا ہے

ایک کے دو کَرنا

To divide into equal parts, to bisect, to cut in two.

ایک تَرکَش کے تِیر

سب ایک سے ہیں، ایک گھرانے کے ہیں

ایک تَرکَش کے تِیر

اصل نسل خبط رسم و رواج یا مزاج وغیرہ میں یکساں ہیں، سب ایک سے ہیں، ایک گھرانے کے ہیں

سَب ایک ہی ناؤ کے سَوار ہیں

سب کی حالت ایک ہی جیسی ہو تو کہتے ہیں.

ایک اَنگ سے لَڑْنا

(سپہ گری) بغیر ڈھال کے صرف تولوار سے لڑنا.

حَیا دار کے لِیے ایک چُلُّو کافی ہے

غیرت دلانے کے لیے کہتے ہیں

سَب کو ایک ہی لاٹھی سے ہانکْنا

disregard the difference or status, treat everybody indiscriminately

گَنْجے کے ایک رَگ زِیادَہ ہوتی ہے

گنجا شریر اور چالاک ہوتا ہے.

سَو دِن چور کے ایک دِن ساہ کا

جھوٹے کا جھوٹ ، مکَار کی مکّاری اور چور کی چوری ایک نہ ایک دن پکری جاتی ہے.

ایک پیٹ کے

uterine, of the same mother, of the same or full blood

سَو دِن چور کے ایک دِن شاہ کا

جھوٹے کا جھوٹ ، مکَار کی مکّاری اور چور کی چوری ایک نہ ایک دن پکری جاتی ہے.

چار چور چَوراسی بَنْیے، ایک ایک کَر کے لُوٹا

بنیوں کی بزدلی پر طنز ہے

ایک سے لے، ایک کو دے

خدا کسی کو امیر بناتا ہے کسی کو غریب

ایک روٹی کے دو ٹُکْڑے

ایک ہی قسم کی دو چیزیں، ایک ہی خاندان کے دو آدمی، ایک شکل کے دو شخص

دیگ میں سے ایک ہی چاوَل ٹَٹولْتے ہیں

ایک سے سب کی جانچ ہو جاتی ہے ، انسان کی پہچان خاندان کے فرد سے ہوتی ہے.

سَو دِن سُنار کے، تو ایک دِن لوہار کا

رک : سو سُنار کی ایک لُہار کی.

دیگ میں سے ایک ہی چاوَل دیکھتے ہیں

ایک سے سب کی جانچ ہو جاتی ہے ، انسان کی پہچان خاندان کے فرد سے ہوتی ہے.

سَو دِن چور کے تو ایک دِن ساہ کا

چور ایک نہ ایک دن ضرور پکڑا جاتا ہے

تیلی کے بَیل کی طَرَح ایک ہی چَکَّر میں پِھرنا

بہت محنت کرنا مگر بے فائدہ.

ایک بکھیا مورے پلے، کون پِنوتے ہو کے چلے

میرے پاس ایک رضائی ہے، جب چاہوں چلا جاؤں، کسی بات کی پرواہ نہیں

جانے والے کے ہزَار رَستے ، ڈُھونْڈھنے والے کا ایک

کسی شخص کو جانے کے بعد تلاش کرنا بہت مشکل ہے کیونکہ وہ جدھر چاہے چلا جائے متلاشی صرف ایک ہی طرف جاسکتا ہے .

ایْک اَکیْلا، دو سے گیارَہ

دو شخص باہم مل کر بہت کام کر سکتے ہیں، اتفاق میں بہت برکت ہے

ایک ماں باپ کے ہونا

be related as siblings, live in brotherly peace and harmony

ایک دِن کے سَو ساٹھ دِن

آج انتقام نہ لے سکے تو عمر پڑی ہے کبھی نہ کبھی بدلہ لینے کا موقع مل ہی جائے گا، آج نہیں تو پھر دیکھا جائے گا، ہم بدلہ لے کر رہیں گے

زَمِین آسْمان کے قُلابے ایک کَرْنا

زمین آسمان ایک کرنا، کڑی محنت اور جد و جہد کرنا

ایک دِن کے سو ساٹھ دِن

بدلہ لینے کے لئے بہت وقت ہے

سَو کَپُوت سے ایک سَپُوت بَھلا

ایک لائق بیٹا سو نالائقوں سے اچھا ہے، بہت سے نالائقوں سے ایک لائق بہتر ہے

سَب کو ایک نَظَر سے دیکھنا

سب سے یکساں طور پر پیش آنا

ایک ڈال کے

of one kind, of the same nature or colour

دُکھ کا ایک ، سُکھ کے سَو

مصیبت میں ایک آدمی بھی مشکل سے ساتھ دیتا ہے زمانۂ آسائش میں سیکڑوں دوست بن جاتے ہیں.

مارے جُوتیوں کے سَر پَر ایک بال نَہ رَکھوں

کسی پر انتہائی غصہ ظاہر کرنے کے لیے بولتے ہیں

ہَزار کَہو اُس کے کان پَر ایک جُوں نَہیں چَلتی

کچھ کہو اس پر اثر ہی نہیں ہوتا

ایک دِن کے تِین سو ساٹھ دِن

بدلہ لینے کے لئے بہت وقت ہے

سَو گَھر گِرا کے ایک مَحَل اُوٹھانا

اپنے مطلب کے لیے سب کُچھ کر گُزرنا ، اپنے عیش و آرام کے لیے سیکڑوں غریبوں کو برباد کردینا .

گَھر کا اور دِل کا بھید ہَر ایک کے سامْنے نَہ کَہیں

اپنے دل اور گھر کی بات ہر ایک سے نہیں کہنی چاہیے، رازداری سے کام لینا چاہیے

اردو، انگلش اور ہندی میں ایک سے بَڑھ کے ایک کے معانیدیکھیے

ایک سے بَڑھ کے ایک

ek se ba.Dh ke ekएक से बढ़ के एक

Urdu meaning of ek se ba.Dh ke ek

  • Roman
  • Urdu

English meaning of ek se ba.Dh ke ek

  • one better or worse than another

تلاش کیے گیے لفظ سے متعلق

ایک سے بَڑھ کے ایک

one better or worse than another

ایک عَرْصے سے

since long

سے ایک

بہتر سے بہتر.

ایک ایک کے دَس دَس ہونا

تجارت میں دونا یا کئی گنا نفع ہونا.

ایک سے ایک

one better or worse than another

سَب ایک ہی تَھیلی کے بَٹّے ہیں

جہاں سب کے اغراض و مقاصد ایک جیسے ہوں یا سب ایک جیسی ہی بات کہتے ہوں وہاں کہا جاتا ہے

تالی ایک ہاتھ سے بَجنا

ناممکن بات ہونا

ایک تَرکَش کے تِیر ہیں

سب ایک سے ہیں، ایک گھرانے کے ہیں

ایک آوے کے بَرتَن ہَیں

سب یکساں ہیں، ایک ہی ہاتھ کے بنے ہیں، سب ایک ہی اوصاف کے حامل ہیں، سب ایک ہی خاندان یا گروہ سے تعلق رکھتے ہیں

ایک سے ایک، دو سے گیارہ

ایک آدمی تو ہمیشہ ایک ہی رہے گا، لیکن دو کے ملنے سے ان میں گیارہ کی طاقت آ جاتی ہے

ایک پاؤں سے کَھڑا رَہنا

be extremely obedient

ایک کی ٹوپی ایک کے سَر

rob Peter to pay Paul

ایک سے دو بَھلے

اکیلے سے دکیلا ہونا بہرحال بہتر ہے، کسی کے ساتھ رہنا تنہا رہنے سے اچھا ہے

سَب ایک ہی تَھیلی کے چَٹّے بَٹّے ہیں

جہاں سب کے اغراض و مقاصد ایک جیسے ہوں یا سب ایک جیسی ہی بات کہتے ہوں وہاں کہا جاتا ہے

ایک ایک کے دو دو ہونا

تجارت میں دونا یا کئی گنا نفع ہونا.

ایک لاٹھی سے سَب کو ہانْکْنا

make no distinction between good and bad

سَب کو ایک لاٹھی سے ہانکْنا

ہر ایک سے ایک طرح پیش آنا، کسی کے درجے وغیرہ کا خیال نہ کرنا

ایک ہاتْھ بِکھیْرو، دو سے سَمیْٹو

کوئی کام خراب ہو جائے تو بڑی محنت سے درست ہوتا ہے

ایک جَگَہ سے دُوسری جَگَہ جانا

To get from A to B.

ایک تَھیلی کے چَٹّے بَٹّے

chips off the same block, birds of a feather

سَدا دِن ایک سے نَہِیں رَہْتے

زمانہ ہمیشہ بدلتا رہتا ہے ، کبھی آرام ہے کبھی تکلیف.

ایک ایک کے دو دو

two for one, twice as much, double

ایک ہاتھ سے تالی نَہیں بَجتی

ایک فریق چاہے اور دوسرا نہ چاہے تو باہم دوستی یا دشمی نہیں ہو سکتی، جھگڑا ایک ہی طرف سے نہیں ہوتا دونوں کچھ نہ کچھ ذمے دار ہوتے ہیں

تالی ایک ہاتھ سے نَہیں بَجتی

ایک فریق چاہے اور دوسرا نہ چاہے تو باہم دوستی یا دشمی نہیں ہو سکتی، جھگڑا ایک ہی طرف سے نہیں ہوتا دونوں کچھ نہ کچھ ذمے دار ہوتے ہیں

تالی ایک ہاتھ سے نَہِیں بَجتی

محبت یا لڑائی جھگڑا ایک طرف سے نہیں ہوتا بلکہ دونوں طرف سے ہوتا ہے

ایک کے دو کَرنا

To divide into equal parts, to bisect, to cut in two.

ایک تَرکَش کے تِیر

سب ایک سے ہیں، ایک گھرانے کے ہیں

ایک تَرکَش کے تِیر

اصل نسل خبط رسم و رواج یا مزاج وغیرہ میں یکساں ہیں، سب ایک سے ہیں، ایک گھرانے کے ہیں

سَب ایک ہی ناؤ کے سَوار ہیں

سب کی حالت ایک ہی جیسی ہو تو کہتے ہیں.

ایک اَنگ سے لَڑْنا

(سپہ گری) بغیر ڈھال کے صرف تولوار سے لڑنا.

حَیا دار کے لِیے ایک چُلُّو کافی ہے

غیرت دلانے کے لیے کہتے ہیں

سَب کو ایک ہی لاٹھی سے ہانکْنا

disregard the difference or status, treat everybody indiscriminately

گَنْجے کے ایک رَگ زِیادَہ ہوتی ہے

گنجا شریر اور چالاک ہوتا ہے.

سَو دِن چور کے ایک دِن ساہ کا

جھوٹے کا جھوٹ ، مکَار کی مکّاری اور چور کی چوری ایک نہ ایک دن پکری جاتی ہے.

ایک پیٹ کے

uterine, of the same mother, of the same or full blood

سَو دِن چور کے ایک دِن شاہ کا

جھوٹے کا جھوٹ ، مکَار کی مکّاری اور چور کی چوری ایک نہ ایک دن پکری جاتی ہے.

چار چور چَوراسی بَنْیے، ایک ایک کَر کے لُوٹا

بنیوں کی بزدلی پر طنز ہے

ایک سے لے، ایک کو دے

خدا کسی کو امیر بناتا ہے کسی کو غریب

ایک روٹی کے دو ٹُکْڑے

ایک ہی قسم کی دو چیزیں، ایک ہی خاندان کے دو آدمی، ایک شکل کے دو شخص

دیگ میں سے ایک ہی چاوَل ٹَٹولْتے ہیں

ایک سے سب کی جانچ ہو جاتی ہے ، انسان کی پہچان خاندان کے فرد سے ہوتی ہے.

سَو دِن سُنار کے، تو ایک دِن لوہار کا

رک : سو سُنار کی ایک لُہار کی.

دیگ میں سے ایک ہی چاوَل دیکھتے ہیں

ایک سے سب کی جانچ ہو جاتی ہے ، انسان کی پہچان خاندان کے فرد سے ہوتی ہے.

سَو دِن چور کے تو ایک دِن ساہ کا

چور ایک نہ ایک دن ضرور پکڑا جاتا ہے

تیلی کے بَیل کی طَرَح ایک ہی چَکَّر میں پِھرنا

بہت محنت کرنا مگر بے فائدہ.

ایک بکھیا مورے پلے، کون پِنوتے ہو کے چلے

میرے پاس ایک رضائی ہے، جب چاہوں چلا جاؤں، کسی بات کی پرواہ نہیں

جانے والے کے ہزَار رَستے ، ڈُھونْڈھنے والے کا ایک

کسی شخص کو جانے کے بعد تلاش کرنا بہت مشکل ہے کیونکہ وہ جدھر چاہے چلا جائے متلاشی صرف ایک ہی طرف جاسکتا ہے .

ایْک اَکیْلا، دو سے گیارَہ

دو شخص باہم مل کر بہت کام کر سکتے ہیں، اتفاق میں بہت برکت ہے

ایک ماں باپ کے ہونا

be related as siblings, live in brotherly peace and harmony

ایک دِن کے سَو ساٹھ دِن

آج انتقام نہ لے سکے تو عمر پڑی ہے کبھی نہ کبھی بدلہ لینے کا موقع مل ہی جائے گا، آج نہیں تو پھر دیکھا جائے گا، ہم بدلہ لے کر رہیں گے

زَمِین آسْمان کے قُلابے ایک کَرْنا

زمین آسمان ایک کرنا، کڑی محنت اور جد و جہد کرنا

ایک دِن کے سو ساٹھ دِن

بدلہ لینے کے لئے بہت وقت ہے

سَو کَپُوت سے ایک سَپُوت بَھلا

ایک لائق بیٹا سو نالائقوں سے اچھا ہے، بہت سے نالائقوں سے ایک لائق بہتر ہے

سَب کو ایک نَظَر سے دیکھنا

سب سے یکساں طور پر پیش آنا

ایک ڈال کے

of one kind, of the same nature or colour

دُکھ کا ایک ، سُکھ کے سَو

مصیبت میں ایک آدمی بھی مشکل سے ساتھ دیتا ہے زمانۂ آسائش میں سیکڑوں دوست بن جاتے ہیں.

مارے جُوتیوں کے سَر پَر ایک بال نَہ رَکھوں

کسی پر انتہائی غصہ ظاہر کرنے کے لیے بولتے ہیں

ہَزار کَہو اُس کے کان پَر ایک جُوں نَہیں چَلتی

کچھ کہو اس پر اثر ہی نہیں ہوتا

ایک دِن کے تِین سو ساٹھ دِن

بدلہ لینے کے لئے بہت وقت ہے

سَو گَھر گِرا کے ایک مَحَل اُوٹھانا

اپنے مطلب کے لیے سب کُچھ کر گُزرنا ، اپنے عیش و آرام کے لیے سیکڑوں غریبوں کو برباد کردینا .

گَھر کا اور دِل کا بھید ہَر ایک کے سامْنے نَہ کَہیں

اپنے دل اور گھر کی بات ہر ایک سے نہیں کہنی چاہیے، رازداری سے کام لینا چاہیے

حوالہ جات: ریختہ ڈکشنری کی ترتیب میں مستعمل مصادر اور مراجع کی فہرست دیکھیں ۔

رائے زنی کیجیے (ایک سے بَڑھ کے ایک)

نام

ای-میل

تبصرہ

ایک سے بَڑھ کے ایک

تصویر اپلوڈ کیجیے مزید جانیے

نام

ای-میل

ڈسپلے نام

تصویر منسلک کیجیے

تصویر منتخب کیجیے
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

اطلاعات اور معلومات حاصل کرنے کے لیے رکنیت لیں

رکن بنئے
بولیے

Delete 44 saved words?

کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone