Search results

Saved words

Showing results for "baad"

sho'la

flame, fire, blaze, flash

sho'la-saa

शोलः-जैसा, आग-जैसा।

sho'la-zaa

blazing, flaming, resplendent, radiant, flame

sho'la-vaar

جو شعلہ رکھتا ہو ، شعلہ جیسا ، شعلہ کی طرح کا ، جلا دینے والا

sho'la-daar

جس میں سے شعلے نکلیں

sho'la-zaar

the firehouse, the place

sho'la-saa.n

शोलः-जैसा, आग-जैसा।

sho'la-ruu

flame-faced, a radiant beauty, a blazing beauty, having a bright countenance

sho'la-baar

raining flames of fire, flaming, blazing, raining fire and brimstone

sho'la-taab

(Metaphorically) as bright as flame

sho'la-naak

inciteful, angry-man

sho'la-kaar

شعلے برسانے والا، شعلے اُگلنے والا

sho'la-giir

فوراً بھڑک اُٹھنے والا، آگ لگانے والا، آتش گیر

sho'la-faam

red and brightly colored like flame, gorgeous, gaudy

sho'la-navaa

fiery, flame voices, vigorous

sho'la-zanii

blaze, blazing, the act of blazing or flaming

sho'la-aavar

شعلہ نکالنے والا

sho'la-zaada

the creatures who are born from fire, ie jinn, devils, etc.

sho'la-guu.n

like flame, like fire

sho'la-KHuu

fiery in disposition, hot-tempered, fiery-tempered, beloved

sho'la-'izaar

the one who have cheek as bright as flame, handsome, beautiful

sho'la denaa

to stir or blow the fire

sho'la-ruu.ii

flame faced, angered

sho'la-taraaz

like flame

sho'la-mizaaj

anger, hot tempered, passionate

sho'la-qaamat

दे. 'शो'ल:अंदाम’।

sho'la-andaam

the one who have blazing and glowing body

sho'la-zabaa.n

the one has skill to have enthusiasm and excitement in his text and speeches, fiery orator

sho'la-zanaa.n

شعلہ نکالنے والا

sho'la-ruKHii

face being red

sho'la-KHuu.ii

fieriness of disposition

sho'la-baarii

spraying flame, blaze

sho'la-baafii

to making flame, to prepare flame

shola

شولا ، پتلی کھچڑی .

sho'la-bayaan

fiery orator

sho'la-bayaa.n

fiery, flame-voiced orator, rhetoric, narrative, provocative

sho'la-baaro.n

flaming

sho'la honaa

to be inflamed, to turn red with rage

sho'la-aashaam

burning, inflamed

sho'la-'izaaro.n

flame-cheeked

sho'la-navaa.ii

to raise blazing voices, talk in vigorous style

sho'la-fishaa.n

(Metaphorically) firebrand

sho'la-ruuyo.n

flame faced

sho'la-qad

(Metaphorically) beautiful, pretty, handsome

sho'la lagnaa

آگ لگنا، آگ بگولا ہونا، جلنا بُھننا، جل جانا

sho'la-afrozii

to stir or blow the fire

sho'la-nafasii

speech like fire-spitting, speaking enthusiastically

sho'la-talabii

passion, enthusiasm

sho'la-afshaa.n

dispersing or scattering flame, flame-scatterer, flaming, blazing, raining fire

sho'la uThnaa

to be engulfed in flames

sho'la-var

like a flame, as a flame

sho'la-zabaanii

flame-tongued

sho'la-a.ngaarii

excitement of consciousness and thought

sho'la-mizaajii

hot-temperament, inflammable

sho'la-maqaalii

gaudy speech, flame-like narration

sho'la-ruKHaa.n

flame-faced

sho'la-shamaa.il

like flame

sho'la-dam

رک : آتش نفس

sho'la-zan

blazing, flashing

sho'la maarnaa

رک : شعلہ لپکنا

Meaning ofSee meaning baad in English, Hindi & Urdu

baad

बादباد

Vazn : 21

Tags: Archaic

English meaning of baad

Persian - Noun, Masculine

Sanskrit - Noun, Feminine

Adjective

Persian - Suffix

  • may it happen!

Looking for similar sounding words?

baa'd (بَعْد)

after, since, subsequent, latter

बाद के हिंदी अर्थ

फ़ारसी - संज्ञा, पुल्लिंग

  • पवन, हव
  • फा. वि –वात, वायु, हवा, घमंड, ‘बवाद का लघु., हो, आशीर्वाद, -(प्रत्य.) हो, रहो, या शाप के लिए शब्द के अंत में आता है, जैसे-'जिद:बाद जीवित रहो अथवा ‘मुर्दःबाद' नष्ट हो।

विशेषण

  • पश्चात
  • अलग हटाया या छोड़ा हुआ
  • अतिरिक्त।

باد کے اردو معانی

  • Roman
  • Urdu

فارسی - اسم، مذکر

  • وہ متحرک اور لطیف عنصر یا مرکب گیس جو کرۂ ارض کو چاروں طرف سے گھیرے ہوئے ہے، ہوا
  • سپردگی مال ، تجویل
  • گفتگو ، بات چیت ، قول ، مقولہ ، بچن ؛ بیان ؛ بھث و مباحثہ ، لفظی تکرار
  • مقدمہ ، نالش ، دعویٰ ؛ الزام

سنسکرت - اسم، مؤنث

  • (قدیم) برباد.
  • (مجازاً) گھوڑا
  • جوڑوں کا درد ، وجع المفاصل
  • خرابی موسم کی وجہ سے مالگزاری کی معافی
  • صدمہ ، آسیب ، توڑ
  • گھوڑے کی ایک بیماری جس میں اس کے اعضا خشک ہوجاتے ہیں، جسم پر رگوں کا جال سا بن جاتا ہے اور بہت شور و غل مچاتا ہے.
  • وہ رقم جو بیوپاری اپنے سامان پر اس کی اصل قیمت سے بڑھا کر لکھتے ہیں یا لیتے ہیں
  • میل ، ملاوٹ ، کھوٹ

Urdu meaning of baad

  • Roman
  • Urdu

  • vo mutaharrik aur latiif ansar ya murkkab gais jo kurra-e-arz ko chaaro.n taraf se ghere hu.e hai, hu.a
  • supurdagii maal, tajviil
  • guftagu, baatachiit, qaul, maquula, bachan ; byaan ; bhus-o-mubaahisa, lafzii takraar
  • muqaddama, naalish, daavaa ; ilzaam
  • (qadiim) barbaad
  • (majaazan) gho.Daa
  • jo.Do.n ka dard, vaja alamfaasal
  • Kharaabii mausam kii vajah se maalaguzaarii kii maafii
  • sadma, aasiib, to.D
  • gho.De kii ek biimaarii jis me.n is ke aazaa Khushak hojaate hain, jism par rago.n ka jaal saabun jaataa hai aur bahut shor-o-gul machaataa hai
  • vo raqam jo byopaarii apne saamaan par is kii asal qiimat se ba.Dhaa kar likhte hai.n ya lete hai.n
  • mel, milaavaT, khoT

Synonyms of baad

Interesting Information on baad

It is well-known that the word ‘Baad’, which means wind (Havaa), is found in Urdu poetry in its several forms like ‘Baad-e-Sabaa’, ‘Baad-e-Bahaari’, etc. What’s less known is its relation with the word ‘Barbaad’. The words ‘Bar’ and ‘Baad’ come together to mean ‘upon air’. When a storm arrives, everything in its way, from trifles to titans, fly around uncontrollably and become shattered. Thus, the word ‘Bar-baad’, in the everyday idiom, came to be known in the sense of being destroyed. Fortunately, the word ‘Barbaad’ finds a twin in the English language, ‘something given to air’. In Urdu poetry, there is always a lament of some sort of Barbaadi going on; sometimes it’s life, and sometimes it’s one’s abode. But one couplet, distinguishingly, finds this word used in its original sense: KHidmat-e-gasht baguulo.n ko to dii sahraa me.n mai.n bhii barbaad huu.n mujh ko bhii ko.ii kaam bataa (Muztar Khairabadi)

Author: Azra Naqvi

View more

Related searched words

sho'la

flame, fire, blaze, flash

sho'la-saa

शोलः-जैसा, आग-जैसा।

sho'la-zaa

blazing, flaming, resplendent, radiant, flame

sho'la-vaar

جو شعلہ رکھتا ہو ، شعلہ جیسا ، شعلہ کی طرح کا ، جلا دینے والا

sho'la-daar

جس میں سے شعلے نکلیں

sho'la-zaar

the firehouse, the place

sho'la-saa.n

शोलः-जैसा, आग-जैसा।

sho'la-ruu

flame-faced, a radiant beauty, a blazing beauty, having a bright countenance

sho'la-baar

raining flames of fire, flaming, blazing, raining fire and brimstone

sho'la-taab

(Metaphorically) as bright as flame

sho'la-naak

inciteful, angry-man

sho'la-kaar

شعلے برسانے والا، شعلے اُگلنے والا

sho'la-giir

فوراً بھڑک اُٹھنے والا، آگ لگانے والا، آتش گیر

sho'la-faam

red and brightly colored like flame, gorgeous, gaudy

sho'la-navaa

fiery, flame voices, vigorous

sho'la-zanii

blaze, blazing, the act of blazing or flaming

sho'la-aavar

شعلہ نکالنے والا

sho'la-zaada

the creatures who are born from fire, ie jinn, devils, etc.

sho'la-guu.n

like flame, like fire

sho'la-KHuu

fiery in disposition, hot-tempered, fiery-tempered, beloved

sho'la-'izaar

the one who have cheek as bright as flame, handsome, beautiful

sho'la denaa

to stir or blow the fire

sho'la-ruu.ii

flame faced, angered

sho'la-taraaz

like flame

sho'la-mizaaj

anger, hot tempered, passionate

sho'la-qaamat

दे. 'शो'ल:अंदाम’।

sho'la-andaam

the one who have blazing and glowing body

sho'la-zabaa.n

the one has skill to have enthusiasm and excitement in his text and speeches, fiery orator

sho'la-zanaa.n

شعلہ نکالنے والا

sho'la-ruKHii

face being red

sho'la-KHuu.ii

fieriness of disposition

sho'la-baarii

spraying flame, blaze

sho'la-baafii

to making flame, to prepare flame

shola

شولا ، پتلی کھچڑی .

sho'la-bayaan

fiery orator

sho'la-bayaa.n

fiery, flame-voiced orator, rhetoric, narrative, provocative

sho'la-baaro.n

flaming

sho'la honaa

to be inflamed, to turn red with rage

sho'la-aashaam

burning, inflamed

sho'la-'izaaro.n

flame-cheeked

sho'la-navaa.ii

to raise blazing voices, talk in vigorous style

sho'la-fishaa.n

(Metaphorically) firebrand

sho'la-ruuyo.n

flame faced

sho'la-qad

(Metaphorically) beautiful, pretty, handsome

sho'la lagnaa

آگ لگنا، آگ بگولا ہونا، جلنا بُھننا، جل جانا

sho'la-afrozii

to stir or blow the fire

sho'la-nafasii

speech like fire-spitting, speaking enthusiastically

sho'la-talabii

passion, enthusiasm

sho'la-afshaa.n

dispersing or scattering flame, flame-scatterer, flaming, blazing, raining fire

sho'la uThnaa

to be engulfed in flames

sho'la-var

like a flame, as a flame

sho'la-zabaanii

flame-tongued

sho'la-a.ngaarii

excitement of consciousness and thought

sho'la-mizaajii

hot-temperament, inflammable

sho'la-maqaalii

gaudy speech, flame-like narration

sho'la-ruKHaa.n

flame-faced

sho'la-shamaa.il

like flame

sho'la-dam

رک : آتش نفس

sho'la-zan

blazing, flashing

sho'la maarnaa

رک : شعلہ لپکنا

Showing search results for: English meaning of bad

Citation Index: See the sources referred to in building Rekhta Dictionary

Critique us (baad)

Name

Email

Comment

baad

Upload Image Learn More

Name

Email

Display Name

Attach Image

Select image
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

Subscribe to receive news & updates

Subscribe
Speak Now

Delete 44 saved words?

Do you really want to delete these records? This process cannot be undone

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone