рдЕрдзрд┐рдХ рдЦреЛрдЬреЗ рдЧрдП рд╢рдмреНрдж

рд╕рд╣реЗрдЬреЗ рдЧрдП рд╢рдмреНрдж

рдорд╢рд╡рд░рдд

рдЖрдкрд╕ рдореЗрдВ рд╕реЛрдЪ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдПрд╡рдВ рд╕рд▓рд╛рд╣ рдпрд╛ рд░рд╛рдп рдХрд╛ рдЖрджрд╛рди-рдкреНрд░рджрд╛рди рдХрд░рдирд╛, рд╕рд▓рд╛рд╣, рдорд╢рд╡рд░рд╛, рдкрд░рд╕реНрдкрд░ рд╕реБрдЭрд╛рд╡

рд╕рд┐рддрдордЧрд░

(рдкреНрд░рд╛рдпрдГ рдХрд╡рд┐рддрд╛ рдореЗрдВ) рдкреНрд░реЗрдорд┐рдХрд╛, рдорд╛рд╢реВрдХрд╝, рдорд╣рдмреВрдм

рдХреЛрд╢рд┐рд╢

рдХреЛрдИ рдХрд╛рдо рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╡рд┐рд╢реЗрд╖ рд░реВрдк рд╕реЗ рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдкреНрд░рдпрддреНрди, рдореЗрд╣рдирдд, рджреМреЬ рдзреВрдк, рдкреНрд░рдпрддреНрди, рдкреНрд░рдпрд╛рд╕, рдЪреЗрд╖реНрдЯрд╛, рдЙрджреНрдпреЛрдЧ, рд╢реНрд░рдо, рдЙрджреНрдпрдо, рдЙрдкрд╛рдп, рдкрд░рд┐рд╢реНрд░рдо

рдмреЗ-рдирд┐рдпрд╛рдЬрд╝

рдЬрд┐рд╕реЗ рдХрд┐рд╕реА рд╕реЗ рдХреБрдЫ рд▓реЗрдиреЗ рдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рди рд╣реЛ рдирд┐рдГрд╕реНрдкреГрд╣, рд╕реНрд╡рдЪреНрдЫрдВрдж, рдЖрдЬрд╝рд╛рдж, рдмреЗрдкрд░рд╡рд╛рд╣

рджреАрдж рдХреЗ рдХрд╝рд╛рдмрд┐рд▓

рджреЗрдЦрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд╛рдпрдХрд╝, рджреЗрдЦрдиреЗ рдпреЛрдЧреНрдп

рдХрд╝рд╛рдмрд┐рд▓-рдП-рджреАрдж

рджреЗрдЦрдиреЗ рд▓рд╛рдпрдХрд╝, рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рджрд┐рдЦрдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛

рдЖрда рдмрд╛рд░ рдиреМ рддреНрдпреЛрд╣рд╛рд░

рд╕реБрдЦ-рд╕реБрд╡рд┐рдзрд╛ рдФрд░ рдЖрд░рд╛рдо рдХрд╛ рд╢реМрдХрд╝ рдпрд╛ рд▓рдЧрди рдРрд╕рд╛ рдмрдврд╝рд╛ рд╣реБрдЖ рд╣реИ рдХрд┐ рдпреБрдЧ рдФрд░ рд╕рдордп рдЙрд╕рдХреЛ рдЕрд▓реНрдк рд╡реНрдпрдп рдирд╣реАрдВ рдХрд░рдиреЗ рджреЗрддрд╛

рдЪрдордирд┐рд╕реНрддрд╛рди

рдРрд╕рд╛ рдмрд╛реЪ рдЬрд╣рд╛рдБ рдлреВрд▓ рд╣реА рдлреВрд▓ рд╣реЛрдВ, рдРрд╕реА рдЬрдЧрд╣ рдЬрд╣рд╛рдБ рджреВрд░ рддрдХ рдлреВрд▓ рд╣реА рдлреВрд▓ рдФрд░ рд╣рд░рд╛ рднрд░рд╛ рдиреЫрд░ рдЖрдП, рд╡рд╛рдЯрд┐рдХрд╛, рдЪрдорди, рдмрд╛рдЧрд╝

'рдФрд░рдд

рдЬрд╛рдпрд╛, рднрд╛рд░реНрдпрд╛, рдкрддреНрдиреА, рдЬреЛрд░реВ

рддрд╛рдЧрд╝реВрдд

рд╢реИрддрд╛рди, рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдирд┐рд░реНрджрдп рдФрд░ рдЕрддреНрдпрд╛рдЪрд╛рд░реА рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐

рдорди-рднрд╛рд╡рди

рдорди рдХреЛ рднрд╛рдиреЗ рдпрд╛ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рд▓рдЧрдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛

рджрд╛рджрд░рд╛

рд╕рдВрдЧреАрдд рдореЗрдВ рдПрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╛ рдЪрд▓рддрд╛ рдЧрд╛рдирд╛ (рдкрдХреНрдХреЗ рдпрд╛ рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░реАрдп рдЧрд╛рдиреЛрдВ рд╕реЗ рднрд┐рдиреНрди), рдПрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╛ рдЧрд╛рди, рдПрдХ рддрд╛рд▓

рдордЬрд╝рджреВрд░

рд╢рд╛рд░реАрд░рд┐рдХ рд╢реНрд░рдо рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЬреАрд╡рд┐рдХрд╛ рдХрдорд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рдХреЛрдИ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐, рдЬреИрд╕реЗ: рдЗрдорд╛рд░рдд рдмрдирд╛рдиреЗ, рдХрд▓-рдХрд╛рд░реЩрд╛рдиреЛрдВ рдореЗрдВ рдХрд╛рдо рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛, рд╢реНрд░рдорд┐рдХ, рдХрд░реНрдордХрд╛рд░, рднреГрддрдХ, рдордЬреВрд░

рдЦрд╝реИрд░-рдЕрдВрджреЗрд╢

рднрд▓рд╛рдИ рдХреА рдмрд╛рдд рд╕реЛрдЪрдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛, рд╡рд╣ рд╢рдЦрд╝реНрд╕ рдЬреЛ рдХрд┐рд╕реА рдХреА рднрд▓рд╛рдИ рдЪрд╛рд╣реЗ, рд╢реБрднрдЪрд┐рдВрддрдХ

рджреВрдз-рд╢рд░реАрдХ рдмрд╣рди

рдРрд╕реА рдмрд╛рд▓рд┐рдХрд╛ рдЬреЛ рдХрд┐рд╕реА рдРрд╕реА рд╕реНрддреНрд░реА рдХрд╛ рджреВрдз рдкреАрдХрд░ рдкрд▓реА рд╣реЛ рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рджреВрдз рдкреАрдХрд░ рдФрд░ рдХреЛрдИ рдмрд╛рд▓рд┐рдХрд╛ рдпрд╛ рдмрд╛рд▓рдХ рднреА рдкрд▓рд╛ рд╣реЛ, рдзрд╛рдп рд╕рдВрддрд╛рди, рджреВрдзрдмрд╣рд┐рди, рджреВрдзрдмрд╣рди

рд░рд┐рд╕рд╛рдИ

рджреБрдЦ рдФрд░ рдореМрдд рд╕реЗ рд╕рдВрдмрдВрдзрд┐рдд, рд╢реЛрдХрдпреБрдХреНрдд

рдЬрд╝рд░реНрдлрд╝

рдмрд░реНрддрди, рднрд╛рдЬрди, рдкрд╛рддреНрд░

рддрд┐рд╣рд╛рдИ

рдХрд┐рд╕реА рд╡рд╕реНрддреБ рдХреЗ рддреАрди рд╕рдорд╛рди рднрд╛рдЧреЛрдВ рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рдПрдХ рднрд╛рдЧ, рддреАрд╕рд░рд╛ рдЕрдВрд╢, рднрд╛рдЧ рдпрд╛ рд╣рд┐рд╕реНрд╕рд╛, рддреАрд╕рд░рд╛ рд╣рд┐рд╕реНрд╕рд╛

рд▓рд╛'рдирдд

рдзрд┐рдХреНрдХрд╛рд░, рдлрдЯрдХрд╛рд░, рднрд░реНрддреНрд╕рдирд╛, рдЕрднрд┐рд╢рд╛рдк, рд╢рд╛рдк

рдХрд╝рд╣рд░ рдврд╛рдирд╛

рдХрд┐рд╕реА рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рдВрдХрдЯ рдкреИрджрд╛ рдХрд░рдирд╛, рд╕рдВрдХрдЯрдЧреНрд░рд╕реНрдд рдмрдирд╛рдирд╛, рдХрд┐рд╕реА рдкрд░ рдХреЛрдИ рдЖреЮрдд рд▓рд╛рдирд╛, рдЬрд╝реБрд▓реНрдо рдХрд░рдирд╛, реШрд╣рд░ рддреЛреЬрдирд╛

Home / Blog / Black and White in Urdu Expressions

Black and White in Urdu Expressions

by Azra Naqvi 14 January 2025 4 min Read

Black and White in Urdu Expressions

Imagine a world devoid of colours. Colours play a significant role in influencing human moods. However, various civilizations and regions have developed unique associations and prejudices tied to specific colors. These associations are deeply embedded in language, often reflected through words, idioms, metaphors, and expressions that capture these cultural nuances. Urdu, like many other languages, is rich in such expressions.

Take, for example, the colors black and white. In many languages, a semantic opposition exists between these two colors, with black often symbolizing evil, misfortune, or bad luck, and white symbolizing purity, goodness, and fortune. This contrast is deeply ingrained in cultural thought and language.
Let us explore some Urdu words and idioms that are a manifestation of this contradiction. In Urdu, safed (╪│┘Б█М╪п) means white, and kaalaa (┌й╪з┘Д╪з) and siyaah (╪│█М╪з█Б) are used for black.

siyaah-o-safed (╪│█М╪з█Б ┘И ╪│┘Б█М╪п): Meaning black and white, it refers to good and bad deeds, or full authority or control. This couplet reflects the contrast very well.

sun ai ham─Бre siy─Бh o safed ke m─Бlik,
 ham aa.e haiñ vo safed o siy─Бh dekhne ko.

“listen!the owner of our black and white
 we have come to see the black and white."

safed-poshii (╪│┘Б█М╪п ┘╛┘И╪┤█М): Meaning wearing white, historically, the color white was associated with the nobility and elite class, particularly those who did not engage in physical labour such as farming, factory work or crafts. White clothing was symbolic of social status and dignity. Today, we continue to see this concept reflected in the English idiom "white-collar job," denoting office work or professional roles that do not involve manual labor.

KHuun safed honaa (╪о┘И┘Ж ╪│┘Б█М╪п █Б┘И┘Ж╪з): This idiom refers to someone who has lost the natural essence of kinship, implying that they are indifferent to the welfare of their relatives and have forsaken familial responsibilities. The use of "white" here suggests something lacking in vitality or emotional connection, akin to colourless water.

safed-jhuuT ╪│┘Б█М╪п ╪м┌╛┘И┘╣ : means a white lie

The term "white lie" is another example of how color-based expressions vary across languages. In English, a white lie refers to a harmless or benevolent lie told with good intentions. However, in Urdu, the phrase has adopted a different connotation, often implying a complete falsehood or a blatant lie, regardless of the intention behind it.

On the other hand, black is generally associated with negativity—evil, sin, and misfortune. But black can also indicate intensity or something that induces fear.

kaale-kos (┌й╪з┘Д█Т ┌й┘И╪│): Meaning black miles, a "kaus" used to be a measure of distance (equivalent to about two English miles). kaale-kos refers to a long and difficult distance.
kaalii-zabaan (┌й╪з┘Д█М ╪▓╪и╪з┘Ж): Refers to the supposed faculty of causing bad luck by saying negative things.
siyaah-baKHt (╪│█М╪з█Б ╪и╪о╪к): It means unlucky or unfortunate. baKHt means luck or fortune.
ruu-siyaah ╪▒┘И ╪│█М╪з█Б : ruu means face, this word ruu-siyaah means backend face and it refers to  disgraced, dishonoured, ignominious, evil-doer, sinner. This word is used in various ways in Urdu and especially in Urdu poetry. There is a famous couplet by Ghalib.

mai se ─бharaz nash─Бt hai kis r┼л-siy─Бh ko
ik g┼лna be-с╕│hud─л mujhe din raat ch─Бhiye

“I seek no joy in drinking wine,
A slight state of oblivion is all I need, day and night"

In classical Urdu Ghazals, raqeeb (the rival in love) is often referred to as raqeeb-e-ruu-siyaah.

The cultural symbolism of black and white in Urdu expressions reveals the deep connection between language, culture, and the human experience. While white often represents purity, status, and goodness, black carries connotations of misfortune, dishonour, or negativity. These associations, though rooted in tradition, continue to shape modern perceptions and language, demonstrating how colour can transcend its visual significance to become a powerful tool for expressing emotions, morals, and societal values.

рдмреЛрд▓рд┐рдП

Delete 44 saved words?

рдХреНрдпрд╛ рдЖрдк рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ рдЗрди рдкреНрд░рд╡рд┐рд╖реНрдЯрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рд╣рдЯрд╛ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ? рдЗрдиреНрд╣реЗрдВ рдкреБрди: рдкреВрд░реНрд╡рд╡рддреН рдХрд░рдирд╛ рд╕рдВрднрд╡ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдЧрд╛

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone